جلال نصیریان
۱۳۹۷-۰۷-۲۶

فرهنگ جامع کاربردی و توصیفی گردشگری و مهمانداری انگلیسی- فارسی

ف473ن479103/ 338م

این فرهنگ محصول چند دهه تلاش و تجربه نویسنده آن در سازمان میراث فرهنگی است .

گردشگری در ایران دانش نوپایی است و به همین دلیل  ادبیات آن تازه در حال شکل گرفتن است. تا دو دهه پیش آموزش آن بیشتر از جنبه حرفه ای انجام می گرفت از همین روی در واژه گزینی آن برای انتقال مطلب دقت زیادی به کار نمی رفت از آن زمان آموزش علمی گردشگری در دانشگاهها و مؤسسات آموزش عالی با شتاب چشمگیری آغاز شد در این شرایط بسیاری از دست اندرکاران آموزش گردشگری شروع به ترجمه متون خارجی در زمینه گردشگری کردند و گاهی واژه گزینی آنها بسیار ناشیانه صورت می گرفت که بدلیل عدم آشنایی کافی مترجمان به زبان مبدأ و حتی مقصد  و نداشتن اشراف به ادبیات تخصصی گردشگری به وجود می آمد. این فرهنگ تلاش بزرگی برای حل این مشکلات است.

این فرهنگ در برگیرنده غالب اصطلاحات و واژگان (حدوداً20هزار) بخش های پنجگانه مرتبط با صنعت گردشگری (بخش های ترابری و حمل ونقل، اقامتگاه ها و اماکن پذیرایی، جاذبه ها اعم از طبیعی و انسان ساخت، سفر سازان و بالاخره سازمان های مدیریتی و بازاریابی مقصد) و برخی واژگان خارجی که وارد زبان فارسی شده است می باشد و تلاشی شده است تا مطالب به صورت توصیفی که جنبه آموزشی را هم برای دانشجویان رشته های مرتبط با این صنعت (از جمله دانشجویان دانشکده های جهانگردی و هتلداری، حمل نقل اعم از هوایی، ریلی، جاده ای و دریایی)، باستان شناسی، مترجمان و دست اندرکاران صنعت گردشگری مانند دفاتر خدمات مسافرتی و سیاحتی، کارکنان واحدهای اقامتگاهی، راهنمایان گردشگری و ... داشته باشد.

این اثر ارزشمند در قسمت مرجع تالار محققان نگهداری می شود.

افزودن دیدگاه جدید:

متن ساده

HTML محدود

Image CAPTCHA
کاراکترهای نمایش داده شده در تصویر را وارد کنید