سازمان کتابخانه ها، موزه ها و مرکز اسناد آستان قدس رضوی
جشنواره بین المللی کتاب سال رضوی

سعید بیابانکی، برگزیده ششمین جشنواره انتخاب کتاب سال رضوی در محور «شعر»: شعر رضوی، شاخه بزرگی از شعر فارسی است

۱۳۹۴/۱۱/۲۰
سعید بیابانکی، برگزیده ششمین جشنواره انتخاب کتاب سال رضوی در محور «شعر»: شعر رضوی، شاخه بزرگی از شعر فارسی است.
سعید بیابانکی، طنزپرداز، منتقد، نویسنده و شاعر اشعار مذهبی، اجتماعی، انتقادی، دفاع مقدّس و انقلاب اسلامی است. می‌گوید: «در مدّت سی سال فعالیت در عرصه شعر و ادبیات، هشت مجموعه شعر منتشر کرده است». «رد پای برف»، «نیمی از خورشید»، «نه ترنجی نه اناری»، «سنگ‌چین»، «باغ دوردست»، «نامه‌های کوفی»، «جامه‌دران» و «مهمان خراسان»، نام‌های این آثار است. ساکن تهران است؛ اما اهل اصفهان. «زنده‌رود» او سال‌هاست که مهمان کتاب فارسی دوم راهنمایی است و نوجوانان این سرزمین، آن را زمزمه می‌کنند. «سنگ‌چین»، برگزیده هشتمین دوره کتاب فصل؛ «نامه‌های کوفی»، نامزد کتاب سال جمهوری اسلامی در سال گذشته و «مجموعه آثار» او برگزیده جشنواره بین‌المللی فجر در سال 1386 شد. اثر اخیر او «مهمان خراسان»، مجموعه اشعار شاد و کودکانه درباره امام رضا علیه‌السلام است که در ششمین جشنواره انتخاب کتاب سال رضوی، رتبه سوم را از آن خود کرد. به این بهانه، با این شاعر گشاده‌رو و خوش‌بیان کشورمان به گفت‌وگو می‌نشینیم.
* آقای بیابانکی! «مهمان خراسان» را برای ما معرفی کنید.
این کتاب، مجموعه شعر کودک است که در آن، گزیده‌ای از بهترین اشعار شعرای کودک در سطح کشور که در رابطه با امام رضا علیه‌السلام سروده شده، گردآوری شده است و توسط مؤسسه آفرینش‌های هنری آستان قدس رضوی به چاپ رسیده است.
* اگر بخواهید یک ویژگی شاخص برای شعر کودک ذکر کنید که این اثر شما هم آن ویژگی را دارا باشد، آن کدام است؟
شعر کودک باید زبانی ساده و ملموس برای کودکان داشته باشد. همان‌طور که مولوی می‌فرماید: «چون که با کودک سر و کارت فتاد/ پس زبان کودکی باید گشاد». شاعران کودک باید کودکِ درون‌فعّالی داشته باشند؛ یعنی، هر اندازه کمتر از کودکی‌شان فاصله بگیرند، موفق‌تر خواهند بود. بهترین شعرهای کودکانه موجود نیز آن‌هاست که با واقعیت ملموس دنیای کودکان مرتبط است؛ چراکه کودک، بیشتر با عینیات سر و کار دارد تا ذهنیات. در این کتاب هم شعرها، تصویری از امام رضا علیه‌السلام، زیارت و مشهد ارائه کرده‌اند که برای بچه‌ها خیلی ملموس است. هر کودکی که این کتاب را بخواند، با بخشی از آن ارتباط برقرار می‌کند.
* چه اتفاقی برای یک شاعر می‌افتد که به شعر اهل بیت علیهم‌السلام روی می‌آورد؟
اعتقاد. این، تنها انگیزه و محرّک است. ما هر چه داریم از این بزرگان است. خداوند هم به ما ذوقی بخشیده است که باید آن را در این راه صرف کنیم.
* و در ارتباط با شعر رضوی؟
شاخه بزرگی از شعر فارسی، شعر رضوی است. کمتر شاعری در ایران است که انسان معتقدی باشد اما شعری در مدح حضرت رضا علیه‌السلام نداشته باشد. هر کس به فراخور ذوقش ارادت خود را به امام رضا علیه‌السلام نشان داده است. ایشان برکت ایران هستند و اگر مرقد آن حضرت در ایران نبود، ما هم مانند بسیاری از کشورها، کشوری کاملاً معمولی و خالی از برکت و معنویت بودیم.
* چگونه با جشنواره انتخاب کتاب سال رضوی آشنا شدید؟
هفته پیش از برگزاری آیین پایانی جشنواره، از دبیرخانه آن با من تماس گرفتند و گفتند که اثرم برگزیده شده است!
* پس چه‌طور اثرتان را ارسال کردید؟!
من اطّلاعی از جشنواره نداشتم و کتاب را نفرستاده بودم. وقتی با من تماس گرفتند، خیلی جا خوردم. نمی‌دانم اثر را ناشر ارسال کرده است یا خود برگزارکنندگان، آثار را رصد کرده‌اند. به هر حال، بهترین شکل هم همین است که برگزارکنندگان، خودشان آثار را رصد کنند. کتاب سال هم، همین‌گونه است. فراخوان به اطّلاع همه اهل قلم نمی‌رسد؛ اما با این روش، عدالت، بیشتر رعایت می‌شود.
* وقتی کتابتان با این شیوه غافلگیرکننده انتخاب شد، چه حسّی به شما دست داد؟
احساس کردم عنایت خاصی شده است. جا خوردم. الآن خیلی خوشحالم. البته مسئولیت، سنگین‌تر می‌شود و توقّعات بالاتر می‌رود.
* آقای بیابانکی! جشنواره‌های این‌چنینی را تا چه اندازه ضروری می‌دانید؟
اصل این جشنواره، قطعاً مفید است؛ چراکه باعثِ دیده شدن کتاب و ترغیب شاعران و نویسندگان و اهل کتاب می‌شود؛ آن هم در کشوری که کتاب نزد بسیاری، جایگاه والایی ندارد و مانند سینما و. . . اقتصاد ندارد.
به عنوان آخرین سؤال، با توجه به این‌که فراخوان این جشنواره در حال حاضر به کشورهای مختلف جهان ارسال می‌شود و از چندین کشور نیز آثاری به این جشنواره رسیده است، شما برای جهانی‌تر شدن آن و گسترش فرهنگ و معارف رضوی در جهان چه پیشنهادی دارید؟
به نظر من، بهترین شیوه نشر جهانی فرهنگ و معارف رضوی از طریق این جشنواره، «ترجمه» است. ترجمه آثار برگزیده به زبان‌های گوناگون، موجب می‌شود تا مردم در سراسر دنیا از دستاوردهای این جشنواره بهره‌مند شوند
منبع:
برچسب:
پیوست:
افزودن دیدگاه جدید:

متن ساده

HTML محدود

Image CAPTCHA
کاراکترهای نمایش داده شده در تصویر را وارد کنید