تاکنون در اروپا آثار و تألیفات قرآنی متعددی به چاپ رسیده که پژوهشگران زیادی در تألیف آن همکاری داشتهاند؛ از جمله این آثار، میتوان به فرهنگ لغتها(لغتنامهها)ی قرآنی اشاره کرد.
به نقل از العربی الجدید، قرآن کریم هنوز هم از نظر روش این کتاب مقدس در القای مفاهیم و تصویرسازی و ساختار عمیق و زبان پیچیده آن برای اروپاییها سؤال برانگیز است، به همین دلیل در اروپا فرهنگ لغتها (لغتنامه) و دانشنامههای کاملی درباره کلام وحی نوشته شده است.
یکی از این لغتنامهها «دایرة المعارف قرآن» چاپ مرکز انتشاراتی «بریل» هلند در سال ۲۰۰۵ میلادی است، این کتاب با نظارت «یوهانا بِنک»، پژوهشگر آلمانی تألیف شد و ثمره همکاری تعدادی از پژوهشگران و فعالان امور قرآنی در سراسر جهان است.
در این اثر مهمترین اصطلاحات، مفاهیم، شخصیتها و اسامی ذکرشده در قرآن جمعآوری شده و این کتاب ۵ جلد دارد و شامل حدود هزار کلمه و مفهوم است.
در این لغتنامه، مفاهیم قرآن براساس حروف ابجد (ترتیب و ترکیب قدیم حروف الفبای عربی) ترتیببندی شده و در پایان هر بخش منابعی که به خواننده کمک میکند درباره موضوع موردنظر بیشتر بداند، آمده است.
دومین لغتنامه تألیفشده در اروپا به فرانسوی تألیف شده و سه سال پس از چاپ لغتنامه قرآنی هلند در سال ۲۰۰۸ به چاپ رسید، این اثر «فرهنگ لغت قرآن» نام دارد و محمدعلی امیر معزی، پژوهشگر و اسلامشناس ایرانی الاصل بر تألیف آن نظارت داشته است.
گروهی از پژوهشگران فرانسوی و عرب که تعدادشان به ۳۰ نفر میرسد و پژوهشهای شاخصی درباره اسلام داشتهاند، از جمله مرحوم محمد ارکون، داوود جریل و اریک جووروا از کارشناسان تصوف اسلامی و محمد الحسین بن خیره، کارشناس فقه مالکی در تدوین این اثر همکاری داشتهاند. این فرهنگ لغت مهمترین مفاهیم و اماکن قرآنی را به شکل مستقل توضیح داده است.
سومین فرهنگ لغت قرآنی «فرهنگ لغت دایرة المعارفی قرآن» نام دارد و آن را مرحوم «مالک شِبل»، پژوهشگر الجزایری نوشته و این اثر در سال ۲۰۰۹ به چاپ رسیده است. مالک شبل متولد ۱۹۵۳ میلادی بود و در سال ۲۰۱۶ درگذشت.
این کتاب یک جلدی است و برای یک کلمه توضیح کوتاهی در حد یک مفهوم آورده و در مقدمه، هدف از نگارش آن توضیح داده شده است.