نگاهی به ترجمه کتاب آسمانی قرآن: معرفی چند قرآن ترجمه شده به زبان انگلیسی موجود در تالار کتاب های خارجی کتابخانه مرکزی آستان قدس رضوی
۱۴۰۰-۰۲-۱۹
چکیده کتاب آسمانی قرآن کریم در طول تاریخ همواره محور اندیشه و عمل مسلمانان بوده است. مسلمانان برای گشودن معضلات فکری و عقیدتی و رفع مشکلات فردی و اجتماعی به این کتاب مقدس مراجعه می‏کرده ‏اند.

ازاین طریق آثار فراوانی درعلوم مربوط به قرآن خلق گردید و صدها کتاب در تفسیر، تجوید، ترجمه، رسم‏الخط، قرائات و دیگر علوم قرآنی نگاشته شد. از جمله آثاری که در این زمینه و با هدف تبلیغ دین مبین اسلام پدید آمد، ترجمه قرآن کریم به زبان‏ های غیر عربی است.
گرچه سابقۀ ترجمۀ قرآن کریم به چند قرن می ‏رسد، اما به دلائل متعددی از جمله: ترجمه از متن غیراصلی، عدم تسلط به زبان عربی، عدم آشنایی با مفاهیم و تفاسیرآیات و ... ترجمه‏ های انجام شده از اشکالات متنوعی برخوردارند. این مقاله تلاش دارد با نگاهی اجمالی به ترجمه و سیر آن، زمان پیدایش ترجمه قرآن، توضیح برترین شیوه ترجمه بر اساس ادلّه و... نمونه‏ هایی از قرآن‏ های مترجَم شامل جورج سیل،آرتورآربری، رادول، پالمر داوود ان. جی از غیر مسلمانان و پیکتال، شاکر و بالتین ایروینگ را از میان مترجمان مسلمان، از خیل ترجمه‏ های مختلف موجود در تالارکتاب ‏های خارجی کتابخانه مرکزی آستان قدس با توجه به شهرت یا قدمت به ‏اختصار معرفی کند.

کلید واژه ها:
ترجمه، قرآن، تاریخ ترجمه، زبان انگلیسی، قرآن مترجَم،کتابخانه مرکزی آستان قدس.

افزودن دیدگاه جدید:

متن ساده

HTML محدود

Image CAPTCHA
کاراکترهای نمایش داده شده در تصویر را وارد کنید