ازاین طریق آثار فراوانی درعلوم مربوط به قرآن خلق گردید و صدها کتاب در تفسیر، تجوید، ترجمه، رسمالخط، قرائات و دیگر علوم قرآنی نگاشته شد. از جمله آثاری که در این زمینه و با هدف تبلیغ دین مبین اسلام پدید آمد، ترجمه قرآن کریم به زبان های غیر عربی است.
گرچه سابقۀ ترجمۀ قرآن کریم به چند قرن می رسد، اما به دلائل متعددی از جمله: ترجمه از متن غیراصلی، عدم تسلط به زبان عربی، عدم آشنایی با مفاهیم و تفاسیرآیات و ... ترجمه های انجام شده از اشکالات متنوعی برخوردارند. این مقاله تلاش دارد با نگاهی اجمالی به ترجمه و سیر آن، زمان پیدایش ترجمه قرآن، توضیح برترین شیوه ترجمه بر اساس ادلّه و... نمونه هایی از قرآن های مترجَم شامل جورج سیل،آرتورآربری، رادول، پالمر داوود ان. جی از غیر مسلمانان و پیکتال، شاکر و بالتین ایروینگ را از میان مترجمان مسلمان، از خیل ترجمه های مختلف موجود در تالارکتاب های خارجی کتابخانه مرکزی آستان قدس با توجه به شهرت یا قدمت به اختصار معرفی کند.
کلید واژه ها:
ترجمه، قرآن، تاریخ ترجمه، زبان انگلیسی، قرآن مترجَم،کتابخانه مرکزی آستان قدس.