نشست تخصصی معرفی گام اول سامانه جامع ترجمان قرآنالکریم، دوشنبه، ۱۳ فروردینماه با حضور کریم دولتی، رئیس مرکز ملی ترجمه قرآن و هادی عبادی، مدیر فنی سامانه ترجمان قرآن کریم در بخش ترجمه سیویکمین نمایشگاه بینالمللی قرآن کریم برگزار شد.
در این نشست دولتی با اشاره به اینکه این سامانه قابل استفاده برای عموم مردم است، گفت: به زودی پیشنمایشی از این سامانه از طریق خبرگزاریها منتشر میشود تا افراد و متخصصان نظرات و پیشنهادهای خود در حوزه ترجمه را ارائه کنند تا سامانه مراحل بهبود و تکمیل خود را پیش ببرد.
عبادی، مدیر فنی سامانه ترجمان قرآن کریم افزود: این سامانه چه به لحاظ محتوا یا نحوه کاربرد آغاز مبارکی در حوزه ترجمه است. بخش نخست این سامانه دسترسی سریع به سایر بخشها را میدهد و امکان جستوجو در متن و ترجمهها را فراهم کرده است.
عبادی ادامه داد: فهرست، دسترسی و تنظیمات با توجه به نیاز قابل تنظیم شخصی است و میتوانیم ترجمه، مقابل یا زیر آیات را انتخاب کنیم. به غیر از این که ترجمه کامل آیات را نیز خواهیم داشت، امکان ترجمه لغات به صورت منفرد نیز وجود دارد. همچنین میتوانیم مترجم مد نظر خود را انتخاب کنیم.
وی افزود: امکان چاپ و فیشبرداری، جستوجوی عبارات قرآنی و ترجمه آیات و لغات به صورت خاص نیز فراهم شده و امکان مقایسه ترجمهها نیز وجود دارد. بخش دیگر ترجمه لغات قرآنی است که فهرست کامل تک تک کلمات به صورت مجزا وجود دارد.
عبادی کتابخانه کامل این نرمافزار، که به مرور زمان کاملتر میشود از دیگر ویژگیهای این سامانه عنوان کرد و گفت: مقالات و پایاننامههای قرآنی نیز در این سامانه بارگذاری شده است.
وی به استفاده از هوش مصنوعی برای ارائه خدمات در این سامانه اشاره کرد و گفت: دسترسی به محتوای سامانه، پردازش اطلاعات، ارائه بازخورد و خروجی مورد نیاز مخاطب مد نظر است که بحث هوشمندی را در فازهای بعد به آن اضافه خواهیم کرد.
مدیر فنی سامانه ترجمان قرآن کریم خاطرنشان کرد: هیچ محدودیتی برای اضافه کردن ترجمههای جدید وجود ندارد و در طول زمان ترجمههای جدید به آن اضافه خواهد شد.
در ادامه، دولتی عنوان کرد: یکی از ویژگیهای این نرمافراز این است که امکان جستوجوی واژه به واژه و مقایسه ترجمهها را به پژوهشگران میدهد.
وی دوسویه و تعاملی شدن سامانه را خواستار شد تا نویسندگان مقالات و پایاننامهها امکان ارسال مقالات خود را داشته باشند، همچنین عبادی اعلام کرد که این امکان وجود دارد و از محققان میخواهیم مقالات و آثار خود را برای ما ارسال کنند.
رئیس مرکز ملی ترجمه قرآن در پایان اضافه کرد: در فازهای بعدی به دنبال این هستیم که غیر از ترجمه قرآن کریم، ترجمه نهجالبلاغه، صحیفه سجادیه و مفاتیح الجنان به عنوان پرکاربردترین کتب دینی نیز صورت گیرد و شبیه کاری که اکنون برای قرآن کریم صورت گرفته در فازهای بعدی برای سه کتاب مهم دینی دیگر انجام خواهد شد. همچنین در پایان نمایشگاه کانال ترجمه قرآن و متون دینی را در پیامرسانهای مختلف ارائه میکنیم تا از نکات تکمیلی مردم و علاقهمندان بهرهمند شویم.