شازده کوچولو داستانی اثر آنتوان دو سنت اگزوپری است که اولین بار در سال ۱۹۴۳ منتشر شد .این کتاب به بیش از ۲۵۰ زبان و گویش ترجمه شده و یکی از پرفروشترین کتابهای تاریخ محسوب میشود. کتاب شازده کوچولو «خواندهشدهترین» و «ترجمه شدهترین» کتاب فرانسویزبان جهان است و به عنوان بهترین کتاب قرن ۲۰ در فرانسه انتخاب شده است.
در قسمتی از داستان شازده کوچولو میخوانیم:
حالِ شازده کوچولو گرفته شده بود. «کوه چطور؟»
جغرافیدان گفت: «من از کجا بدانم. شهر و رود و کویر چطور؟
جغرافیدان گفت: من از کجا بدانم. مگر شما جغرافیدان نیستید؟
جغرافیدان گفت: «چرا، جغرافیدان هستم. اما کاشف نیستم و کمبود شدید کاشف دارم. درآوردن حساب شهرها و رودها و کوهها و دریاها و اقیانوسها و کویرها کار جغرافیدان نیست. مقام جغرافیدان خیلی بالاتر از این حرفهاست که ول بگردد. جغرافیدان هیچ وقت از دفتر کارش در نمیآید. اما کاشفها را در دفتر کارش میپذیرد، ازشان پرس و جو می کند و خاطراتشان را یادداشت میکند و اگر دید خاطرات کسی جالب است، دستور میدهد در احوال اخلاقی کاشف تحقیق شود. چرا؟
_ برای این که کاشفهای دروغگو کتابهای جغرافیا را بی اعتبار میکنند..
شازده کوچولو/ نويسنده آنتوان دو سنت اگزوپري؛ ترجمه محمد قاضي.- قم: سراي کتاب، ۱۳۹۷.
برخی از داستانها به مرتبهای میرسند که فرهنگساز میشوند و بخشی از فرهنگ بشری را میسازند. شازده کوچولو یکی از این داستانها است. "شازده کوچولو" کتاب قرن فرانسه شناخته شده است و یادمان باشد که فرانسه در سده بیستم یکی از سه کشور فرهنگ ساز جهان بوده است. چنین امتیازی نشان میدهد که این کتاب کم حجم بیش از آن که داستانی ساده باشد، فلسفهای بزرگ و شگفت را در پشت خود دارد.
شازده کوچولو سنت اگزوپری داستان شاعرانهای است سرشار از استعاره و نماد که خواندن آن هر بار تجربهای نو به دست خواهد داد. این اثر از آثار کلاسیک و ماندگار ادبیات کودکان است که تاکنون به بیش از ۱۰۲ زبان ترجمه شده است و از پر فروش ترین آثار دنیاست. سنت اگزوپری این اثر را در سالهایی که جهان درگیر جنگ جهانی دوم بود، نوشتهاست.
شازده کوچولو ترجمه محمد قاضی نخستین اثری است که شورای کتاب کودک در سال ۱۹۸۷ در حوزه ی داستان ـ ترجمه برگزید تا به فهرست افتخارIBBY معرفی شود. محمد قاضی ۱۳۳۲ شازده کوچولو را به فارسی ترجمه کرد. از آن زمان تا کنون این اثر بارها از سوی مترجمان گوناگون به فارسی برگردانده شده است. به باور کارشناسان بهترین ترجمهها از این اثر را محمد قاضی و ابوالحسن نجفی انجام داده اند.