مرباي شيرين نوشته‌ی هوشنگ مرادي کرماني
۱۳۹۸-۱۰-۲۶
از هوشنگ مرادی کرمانی تاکنون کتاب‌های قصه های مجید، بچه‌های قالی باف خانه، نخل، خمره، مشت بر پوست، تنور و داستان‌های بسیار دیگر، منتشر شده است که برخی از آن‌ها به زبان‌های انگلیسی، فرانسوی و ... ترجمه شده است. هم‌چنین سی و سه فیلم تلویزیونی و سینمایی ( قصه‌های مجید، خمره، مهمان مامان، مربای شیرین و ....) بر اساس داستان‌های او به تصویر درآمده، که در جشنواره‌های داخلی و خارجی شرکت نموده است.

بچه‌ها، سر کلاس، دور جلال جمع شده بودند. جلال با شیشه‌ی مربایش معرکه گرفته بود. روی نیمکت ایستاده بود و شیشه را گرفته بود سر دستش:
بچه‌ها! ساکت. اول بهادری.
بهادری قد بلند بود و هیکل دار. لبخند زد. باد انداخت تو غبغبش، آمد جلو. بچه‌ها برایش راه باز کردند:
اگر با یک حرکت بازش کنم، چه می‌دهی؟
مرباهاش مال تو، بخور چاق شی.
یکی از بچه‌ها گفت:
بهادری با معرفت است. مرباها را تقسیم می‌کند.
بهادری نگاهی به بچه‌ها انداخت، پوزخندی زد:
بروید کنار!
شیشه را گرفت سر دستش، انگشت‌های بلند و کشیده‌ی دست راستش را دور در شیشه خوب جا داد، چسباند دور در و با اطمینان زور داد. در شیشه باز نشد. باز زور زد. بچه‌ها براش کف زدند. یک پاش را گذاشت سر نیمکت، شیشه را گذاشت روی زانوش، حالا بیشتر به شیشه مسلط بود، یکی از بچه‌ها زد به بازوش:
آبرویمان را بردی.
بهادری گفت: برو کنار!
این چند سطر منتخبی از کتاب مربای شیرین اثر هوشنک مرادی است که ازصفحه 12و13 کتاب انتخاب شده است.
هوشنگ مرادی کرمانی در شانزدهم شهریور1323 در روستای سیرچ از توابع کرمان به دنیا آمد. پس از اتمام تحصیلات ابتدایی در روستا و متوسطه در کرمان، دوره‌ی هنرستان هنرهای دراماتیک را در تهران گذراند و ضمن آن در رشته ترجمه‌ی  زبان انگلیسی نیز لیسانس گرفت. وی فعالیت‌های هنری خود را از سال 1340 با رادیو کرمان آغاز کرد و در تهران ادامه داد.
از هوشنگ مرادی کرمانی تاکنون کتاب‌های قصه های مجید، بچه‌های قالی باف خانه، نخل، خمره، مشت بر پوست، تنور و داستان‌های دیگر، لبخند انار، مهمان مامان، کبوتری توی کوزه ( مصاحبه – نمایشنامه)، مربای شیرین، مثل ماه شب چهارده، نه تر و نه خشک، شما که غریبه نیستید، پلو خورش و ناز بالش منتشر شده است که برخی از آن‌ها به زبان‌های انگلیسی، فرانسوی، آلمانی، اسپانیایی، هلندی، عربی،ارمنی، چینی، کره‌ای،یونانی، روسی، ایتالیایی، و ترکی استانبولی ترجمه شده است. هم‌چنین سی و سه فیلم تلویزیونی و سینمایی ( قصه‌های مجید، خمره، مهمان مامان، مربای شیرین و ....) بر اساس داستان‌های او به تصویر درآمده، که در جشنواره‌های داخلی و خارجی شرکت نموده است .
آثار مرادی کرمانی تاکنون جوایز متعددی از مراکز فرهنگی داخلی من جمله: وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ( کتاب سال)، کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان (جشنواره‌های کتاب کودک و نوجوان)، شورای کتاب کودک، جشنواره‌ی فیلم فجر، جشنواره‌ی  فیلم‌های کودکان و نوجوانان( اصفهان)، انجمن حمایت از حقوق کودکان، ستاد بزرگداشت مقام معلم، و ..... دریافت نموده است.
هم‌چنین آثار ترجمه شده‌ی وی جوایزی را از موسسات فرهنگی و هنری خارج از کشور به دست آورده است.از جمله: دفتر بین‌المللی کتاب برای نسل جوان، هیات داوران جایزه‌ی  جهانی هانس کریستین اندرسن، موسسه‌ی جوانان آلمان، وزارت فرهنگ و هنر اتریش، جایزه‌ی کبرای آبی، (سویس )، هیات داوران جایزه‌ی خوزه مارتی (کاستاریکا)، کتابخانه‌ی بین المللی کودکان و نوجوانان ( مونیخ – آلمان )، کتابخانه‌ی بین المللی سوئد، یونیسف (صندوق کودکان سازمان ملل متحد)، نامزد جایزه‌ی آلما، (سوئد- آستریدلیندگرن).
همچنین در بعضی از موسسات فرهنگی نیز عضویت دارد از جمله: عضویت در (( شورای عالی بنیاد کرمان شناسی))، عضو پیوسته‌ی ((فرهنگستان زبان و ادب فارسی))، عضو افتخاری انجمن حمایت از حقوق کودکان و تدریس در دانشگاه.
هوشنگ مرادی کرمانی  در سال 1384 به عنوان ((چهره‌ی ماندگار)) در رشته‌ی ادبیات کودکان و نوجوانان کشور انتخاب شد.

 

افزودن دیدگاه جدید:

متن ساده

HTML محدود

Image CAPTCHA
کاراکترهای نمایش داده شده در تصویر را وارد کنید

نظرسنجی

نظر شما در مورد مطالب این وب سایت چیست؟

انتخاب‌ها

تصاویر شاعران

This block is broken or missing. You may be missing content or you might need to enable the original module.