گردآوری کوتاه از ضرب المثلهای مشترک بین سه زبان عربی،فارسی و انگلیسی
۱۳۹۶-۰۸-۲۹
فرهنگ شامل سخن، دانش، باورها،آداب، هنر، فن شناسیها، آرمانها و دستورهایی است که ما از دیگران از بزرگانمان و از گذشته آموخته و خود میتوان چیزی بر آن افزود.
گردآوری کوتاه از ضرب المثلهای مشترک بین سه زبان عربی،فارسی و انگلیسی
  مریم سعیدی - کارشناسی ارشد زبان و ادبیات فارسی، دانشگاه پیام نور واحد بابل(مرکز)، بابل، ایران.
چکیده مقاله:
از آنجا که امثال و حکم و یا ضرب المثل های هر ملت نشات گرفته از فرهنگ آن ملت می باشد. فرهنگ شامل سخن، دانش، باورها،آداب، هنر، فن شناسیها، آرمانها و دستورهایی است که ما از دیگران از بزرگانمان و از گذشته آموخته و خود میتوان چیزی بر آن افزود. زبان نیز از دل فرهنگ هر ملت بیرون آمده است به طوری که یکی از عناصر مهم سازنده ی فرهنگ هر ملتی قلمداد می-گردد. دراین میان مثل نیز بخشی مهمی از ادبیات هر زبان می باشد، امثال نه تنها وقایع، حکایات و افسانه ها را ضبط می نمایند. بلکه همچون اشعار نگهدارندهی واژگان و به طور کلی زبان به حساب می آیند. مثل قدیمی ترین ادبیات بشر است، انسان پیش از آنکه شعر بگوید و قبل ازآنکه خط را اختراع کند، به گفتن امثال مبادرت نموده و در این میان از آن به عنوان چاشنی سخن استفاده کرده است. مثل در لغت به معنای مانند، شبیه، همتا، افسانه، حکمت، پند و اندرز و ... می باشد و در اصطلاح آوردن مطلبی حکیمانه در شعر و یا نثر میباشد که درتفهیم کلام و استحکام بنیهی آن تاثیری شگرف دارد. هدف از انجام مطالعه حاضر ضرب المثلهای مشترک در سه زبان و ادبیات عرب، فارس و انگلیسی بدلیل اهیمت آن گردآوری میگردد.
کلیدواژه‌ها:
ضرب المثل، زبان ادبیات، فرهنگ، حکایت
درصورت نیاز عنوان مقاله را به آدرس ذیل ارسال نمایید

http://hzahmatkesh@chmail.ir
سازندگان:
منابع:
http://www.civilica.com
افزودن دیدگاه جدید:

متن ساده

HTML محدود

Image CAPTCHA
کاراکترهای نمایش داده شده در تصویر را وارد کنید

نظرسنجی

نظر شما در مورد مطالب این وب سایت چیست؟

انتخاب‌ها

تصاویر شاعران

This block is broken or missing. You may be missing content or you might need to enable the original module.