کتاب مورد بحث ما به زعم مترجم آن دارای محتوای غنی بوده، هر چند که تقریبا نیم قرن از انتشار آن میگذرد و مؤلف مصری، غنیمی هلال، آن را به منظور معرفی یک رشته علمی نو، ادبیات تطبیقی، برای هموطنان خود منتشر کرده و مترجم نیز با ارائه آن به فارسی درصدد برآمده است تا در شناساندن«چنین اثر نسبتا جامعی»که«جای»آن«در کتابخانههای ما خالی بود»ادای دین بکند.
نقد کتاب «ادبیات تطبیقی»
نویسنده: ساجدی صبا، طهمورث؛
زمستان 1377 - شماره 5 ISC (12 صفحه - از 13 تا 24)
"کتاب مورد بحث ما به زعم مترجم آن دارای محتوای غنی بوده، هر چند که تقریبا نیم قرن از انتشار آن میگذرد و مؤلف مصری، غنیمی هلال، آن را به منظور معرفی یک رشته علمی نو، ادبیات تطبیقی، برای هموطنان خود منتشر کرده و مترجم نیز با ارائه آن به فارسی درصدد برآمده است تا در شناساندن«چنین اثر نسبتا جامعی»که«جای»آن«در کتابخانههای ما خالی بود»ادای دین بکند. بدوا بایستی گفت که ذوق و علاقه او به این بخش از علوم ادی از خلال کاری که ارائه نموده کاملا مشهود است، و لیکن محتوای آن نشان میدهد که مؤلف، که مطالب زیادی را برای گفتن داشته، نتوانسته است با تسلط کافی آن مواد جمع آوری شده را نسبت به اهمیت و نیز نسبت به ترتیب تاریخی آنها مورد بحث قرار بدهد، مضافا بر این که کتابهای 2 چندی که زمینه کار او را در بر میگرفت مورد استفاده قرار نگرفتهاند. نمونه ذوق غنیمی مطالبی است که او در خصوص انواع ادب ابراز داشته و ما هم فقط به ذکر چند مورد آن، که ادبیات تطبیقی به آنها توجه خاصی دارد، بسنده میکنیم چون که سید جعفر سجادی(نقد تطبیقی ادبیات ایران و عرب، تهران، 1369)وارد جزئیات امر شده و کتابی بس مکمل در این زمینه نوشتهاند."