کتابهای «با شاعران برزیل»، سروده شاعران برزیلی با ترجمه قاسم صنعوی و «پاسپورت» سروده محمود درویش، سمیح القاسم و نزار قبانی با ترجمه فرید قدمی توسط انتشارات فصل پنجم راهی بازار نشر شد.
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، انتشارات فصل پنجم که در سال 95 توجه ویژهای به حوزه شعر خارجی داشته است به تازگی دو کتاب «با شاعران برزیل»، سروده شاعران برزیلی با ترجمه قاسم صنعوی و «پاسپورت» سروده محمود درویش، سمیح القاسم و نزار قبانی با ترجمه فرید قدمی را منتشر کرده است.
«با شاعران برزیل»
قرن هجدهم عصری طلایی و درخشان در برزیل بود. بسیاری از آکادمیهای علمی و ادبی تأسیس شد و اعضاء این مؤسسات علمی در برزیل معروف بودند، نکتهای که شاید خیلی از علاقهمندان ادبیات به آن توجهای نداشتهاند چراکه بدون شک ذهن بسیاری از ما بعد از شنیدن کلمه برزیل به سمت فوتبال و ستارههای این کشور در تیمهای مختلف میرود اما شاید جالب باشد که بدانید در این کشور و در دورهای شاعران خوب و معتبری فعالیت میکردند.
«با شاعران برزیل» عنوان کتابی است از قاسم صنعوی با موضوع اصلی شعر شاعران برزیلی، که در این کتاب بعد معرفی مختصر زندگی شاعر، چند شعر مطرح آن شاعر ترجمه و منتشر شده است.
این کتاب از اشعار 56 شاعر برزیلی تشکیل شده است. گونسالوس دیاس، آلوارس ده آزه ودو، ژوائو داکروز اِ سوسا، مانوئل باندئیرا، ماریا-ائوژنیا سلسو، اوسوالد ده آندراده، فلیپ دو لیو ئیرا، منوتی دل پیشکشیا، مانوئل ده آبرو، ماریوده آندراده، رونالد ده کاروالهو، ژرژ ده لیما، موریلو آروژو، آنیبال ماشادو، آنسانسو فره ئیرا، کاسیونا ریکاردو، لئائودهواسکونسلوس، ژواکیمکاردوزو، ریبه ئیروکوتو، دانت میلانو و سرژیو میلیت از جمله شاعرانی هستند که در این کتاب به اشعار آنها پرداخته شده است.
«با شاعران برزیل»، سروده شاعران برزیلی با ترجمه قاسم صنعوی در 296 صفحه، شمارگان 1100 نسخه و بهبهای 20 هزار تومان توسط انتشارات فصل پنجم منتشر شده است.
از قاسم صنعوی، کتابهای «طرد شده» (انتشارات بوتیمار)، «فراریها» (انتشارات دوستان)، «جنگل بکر» (انتشارات دوستان)، «داستانهای کوتاه از آمریکای لاتین» (انتشارات گل آذین) در بازار کتاب موجود است.
«پاسپورت»
«پاسپورت» عنوان گزیدهای از سرودههای محمود درویش، سمیح القاسم و نزار قبانی است که در قالبی کتابی با ترجمه فرید قدمی منتشر شده است. این کتاب به سه بخش «محمود درویش»، «سمیح القاسم» و «نزار قبانی» تقسیم شده که در هر بخش، بعد از بیان زندگینامه شاعر به اشعار منتخب او پرداخته شده است.
فرید قدمی ترجمه برخی از این شعرها را در سالهای دور انجام داده است و برخی دیگر از این اشعار نیز حاصل ترجمههای جدید اوست. در این کتاب 10 شعر از محمود درویش، 6 شعر از سمیح القاسم و 21 شعر از نزار قبانی آمده است که اکثر این شعرها بلند هستند.
در ابتدای این کتاب و در مقدمه، یادداشتی از فرید قدمی درباره فلسطین آمده است که خلاصه آن متن در پشت جلد کتاب آمده است. در پشت جلد کتاب میخوانیم: «شاعری عرب زمانی گفته بود که اگر دیدید کسی در خیابان با خودش حرف میزند بدانید که یا دیوانه است یا فلسطینی. از پایان جنگ جهانی دوم تا امروز میشود این را بهصراحت و با صدای بلند گفت که فلسطین مهمترین مسألهی جهان است و میتوان آن را سندروم متحد این کرهی خاک دانست. بنیادگرایی، نژادپرستی، نظامیگری، اشغال و توحش سازمانیافته همهگی در یک نام جمع میشوند: اسرائیل. هر شکلی از توحش و سرکوب در سیستم نظامی-پلیسی اسرائیل رؤیتپذیر است و هر شکلی از ستمدیدگی و دیفران در تنها و زبانهای فلسطینی.»