رمان «مردی به نام اُوِه» چگونه جهانی شد؟
۱۳۹۶-۰۲-۳۰
کتاب «مردی به نام اُوِه» نوشته «فردریک بکمن»، رمان‌نویس و روزنامه‌نگار جوان سوئدی است که در طی سال گذشته نگاه‌های بسیاری را به سمت خود جلب کرده است.
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)- پس از این‌که «فردریک بکمن» کتابش را برای ناشران متعدد ارسال کرد، با واکنش‌های منفی بسیاری روبه‌رو شد. بعضی از ناشران کارش را نادیده گرفتند و بعضی دیگر آن را رَد کردند.
او پس از چند ماه و واکنش‌های منفی مختلف احساس کرد شاید بازار کتاب جایی برای داستانی که در آن یک مرد تنها  59 ساله سوئدی که در زندگی شکست می‌خورد و تصمیم به خودکشی می‌گیرد نداشته باشد. او می‌گوید: «یکی از ناشران به من گفت نوشته تو پتانسیل خوبی دارد اما نمی‌توان روی این کتاب مانور تبلیغاتی داد!»
بعدها همگان دریافتند این حد از انتقادات پایه و اساسی ندارد زیرا حالا کتاب «مردی به نام اُوِه» بیش از 3 میلیون نسخه به فروش رفته و به یکی از محبوب‌ترین آثار کشور «سوئد» و دنیا تبدیل شده است.
کتاب درباره پیرمردی سخت‌کوش است که فکر می‌کند فقط احمق‌ها به رایانه اعتماد می‌کنند. او شش ماه پس از مرگ همسرش تصمیم می‌گیرد خودکشی کند بنابراین شوفاژهای خانه‌اش را خاموش و اشتراک روزنامه‌اش را لغو می‌کند اما هر بار یکی از همسایه‌ها به دلایلی به خانه او می‌آیند و به طور غیرمستقیم مانع کار او می‌شوند. در این میان او با مردی ایرانی و دو دخترش آشنا می‌شود و داستان‌های دیگری برای او رخ می‌دهد.
««مردی به نام اُوِه» فقط در «سوئد» حدود 840 هزار نسخه به فروش رفت و حتی نسخه سینمایی آن نیز تولید شد. نسخه سینمایی که در مراسم اسکار سال 2017 نامزد جایزه بهترین فیلم در بخش غیرانگلیسی‌زبان شد اما نتوانست برنده جایزه شود و جایزه بهترین فیلم به «فروشنده» به کارگردانی «اصغر فرهادی» از ایران رسید. اما پس از مدتی به 38 زبان زنده دنیا ترجمه شد و حتی در «کره جنوبی» به یکی از آثار پرفروش تبدیل شد.
رمان «مردی به نام اُوِه» با دو ترجمه به فارسی عرضه شده است. ترجمه حسین تهرانی از این رمان در نشر چشمه منتشر شده است و ترجمه فرناز تیمورازوف از سوی نشر نون عرضه شده است.   کتاب «بکمن» در ایران نیز طرفداران زیادی پیدا کرد و در طی چند ماه به دفعات تجدید چاپ شده است.
«مردی به نامِ اُوِه» داستان روزگار پیرمردی ا‌ست کم‌حرف، سخت‌کوش و بسیار سنتی که اعتقاد دارد همه‌چیز باید سرجای خودش باشد و فقط احمق‌ها به کامپیوتر اعتماد می‌کنند. او سال‌ها با قوانین سفت ‌و سختش و همسرش که عاشقانه دوستش داشته زیسته و حالا انگار به آخر خط رسیده. تا این‌که یک روز صبح ماشین یک زن باردار ایرانی و شوهر خنگش که قرار است همسایه‌ی او شوند کوبیده می‌شود به صندوقِ پستی‌اش و این آغاز ماجراست... رمان «بکمن» روایتی ا‌ست از برخورد دو جهان، برخوردی که به طنزی مداوم و تأثیرگذار می‌انجامد و باعث می‌شود مفهوم کهن‌سالی و نوگرایی به شکلی دیگر برای مخاطب روایت شود. «مردی به نام اُوِه» رمانی‌ است زنده و جان‌دار که بعید است بتوان از خواندنش صرف‌نظر کرد. رمانی که قرار است تا عمق جان مخاطبش رسوخ کند. یک سرخوشی مدام!»
«فردریک بکمن» نویسنده و وبلاگ‌نویس سوئدی پس از چندی کار در روزنامه کتاب «مردی به نام اُوِه» را نوشت. همسر وی ایرانی است و همین موضوع سبب شده است او با فرهنگ و رسوم ایرانی‌ها آشنا شود و چند شخصیت ایرانی را نیز در کتابش خلق کند.این نویسنده، پس از آن کتاب «بریت ماری اینجا بود» را منتشر کرد، در ایران نیز با ترجمه «فرناز تیمورازف» و توسط نشر «نون» وارد بازار شده است.     
سازندگان:
افزودن دیدگاه جدید:

متن ساده

HTML محدود

Image CAPTCHA
کاراکترهای نمایش داده شده در تصویر را وارد کنید

نظرسنجی

نظر شما در مورد مطالب این وب سایت چیست؟

انتخاب‌ها

تصاویر شاعران

This block is broken or missing. You may be missing content or you might need to enable the original module.