از میان صنوبرهای سیاه/ جوزف بویدن؛ مترجم: محمد جوادی.- تهران: افراز، ۱۳۹۱.
از میان صنوبرهای سیاه/ جوزف بویدن؛ مترجم: محمد جوادی.- تهران: افراز، ۱۳۹۱.
از موضوع های محوری این داستان که نویسنده با پرداختن به زندگی نسلی متفاوت، نسبت به رمان قبلیاش، نشان میدهد، کمرنگ شدن سنتهای نسلهای گذشته و بیتوجهی به آنها است. مولف در این رمان، به هویت، عشقورزی و نداشتههای آدمی در زندگی میپردازد.
محمد جوادی، مترجم کتاب، درباره استقبال از این کتاب بعد از انتشار گفت: رمان «از میان صنوبرهای سیاه» دومین رمان جوزف بویدن کانادایی است که در سال 2008 منتشر شد. این رمان یک سال پس از انتشار، جایزه گیلر، ارزشمندترین جایزه ادبی کانادا را از آن خود کرد و در همان سال جایزه لیبریس را در دو بخش نویسنده سال کانادا و حوزه ادبیات داستانی بهدست آورد. این کتاب در سال 2010 نیز نامزد دریافت جایزه ایمپک دابلین، گرانقیمتترین جایزه ادبی جهان شد.
این موفقیتها در ادامه موفقیت شاهکار اول جوزن بویدن با نام «جاده سهروزه» است که پس از انتشار در سال 2005، پرفروشترین رمان سال کانادا شد و در فهرست پرفروشترین رمانهای جهان قرار گرفت و در ایران از سوی انتشارات مروارید به چاپ رسید.
درونمایه این رمان، زندگی سرخپوستان کانادا است، در تقابل با شهرنشینی در دنیای امروز و تلاش و مبارزه برای حفظ آیینها و سنتهای گذشته. این رمان، با توصیفهای زیبا و روان، و گاه مبهم از شخصیتها و فضای داستان، ذهن خواننده را طوری درگیر خود میکند که او مشتاقانه داستان را دنبال خواهد کرد.
محمد جوادی متولد سال 1359 و دانشآموخته دانشگاه علامه طباطبایی در رشته مترجمی زبان فرانسه است. وی به دو زبان انگلیسی و فرانسه تسلط دارد و از سال 1382 وارد عرصه ترجمه کتاب شد. وی تاکنون کتابهای متعددی در حوزه روانشناسی، هنر و رمان از زبان فرانسه و انگلیسی به فارسی ترجمه کرده است که از مهمترین آنها میتوان به آثار نویسندگانی چون کریستین بوبن و زیگموند فروید اشاره کرد.