هفتهنامه «کتاب هفته خبر» در تازهترین شماره (80) خود پروندهای ویژه فرزانه طاهری، مترجم پرکار و پیشکسوت و همسر زندهیاد هوشنگ گلشیری منتشر کرده است.
«کتابشناسی فرزانه طاهری»، «گفتوگوی سعید برآبادی با فرزانه طاهری»، «عکسهای فرزانه طاهری از کودکی تا به امروز» و مقاله «بهتر شکست بخور» نوشته زیدی اسمیت با ترجمه فرزانه طاهری از جمله مهمترین بخشهای این پرونده است.
یادداشتهایی از جمعی از اهالی فرهنگ و ادبیات درباره فرزانه طاهری بخش دیگری از این پرونده را تشکیل میدهد. عناوین این یادداشتها و اسامی نویسندگان آن به ترتیب عبارتند: «در کابین ادبیات» عباس مخبر، «آن سوی ناپیدای ماه» ابوتراب خسروی، «در ستایش مترجم» حسن محمودی، «نهاد عجیب ادبیات: نگاهی به کتاب «نظریه ادبی» جاناتان کالر با ترجمه فرزانه طاهری» فرشید فرهمند نیا، «ماجرای من و مرد صدساله و فرزانه طاهری» کیهان بهمنی و «ما به مترجم مدیونیم» هادی خورشاهیان.
در بخشی از یادداشت ابوتراب خسروی آمده است: «حکایت فرزانه طاهری روایت زن بردبار و فداکار روزگار ماست؛ زنی از جنس فرهیختگی و شرافت که مدیریت زندگی مشترک خود و بزرگواری چون هوشنگ گلشیری را بر عهده داشت و شانه به شانه او با شکل زندگی و تلاشش اصرار بر توسعه فرهنگی جامعه ما داشت و حتما دارد. موضوع بر سر شناخت آن سوی سکه هویت گلشیری است، که بیشک فرزانه طاهری بود که با زندگی پربار و زحماتش آن روی هویت گلشیری را بازتاب میداد؛ پشتوانهای که به مدد او گلشیری نقش خود را در ادبیات و فرهنگ ما ایفا کرد.»
بخش «کتابخانه بابل» این شماره از نشریه «کتاب هفته خبر» نیز به ترتیب شامل این مطالب است: «دمی در کتابفروشی هاشمی: کتابفروشی کار هر کسی نیست» فاطمه ستوده، «چرا باید کلاسیکها را خواند: آهنها و احساسها» سعید برآبادی، «ناشرانه: تخفیف کتاب، خفت کتاب» فاطمه ستوده، «موش و گربه: اطفال گریزان از یار مهربان» پیمان مقدم، «به حرمت اون مرحوم دیاکتیو شده» رضا فرخی و «ته دیگ: ضربالمثلهای تنبانی» احمد اکبرپور.
«لحن در شعر» شاپور جورکش، «شعر من به کار متربازیهای رایج نمیآید: گفتوگوی مجتبی صولتپور با بهزاد خواجات» و «بررسی دفتر شعر «در وضعیت کوانتوم» سروده بهزاد خواجات» عبدالعلی دستغیب، نیز نام عناوین مطالب بخشهای «نون نوشتن» هشتادمین شماره از نشریه «کتاب هفته خبر» است.
http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/229588