پویا ابزاری برای ارزیابی کیفیت ترجمه در ترجمه داستان از انگلیسی به فارسی
۱۳۹۵-۰۴-۰۵
نظریه معادل پویای نادیا در میان نظریه مختلف ، نظریه ای بسیار چالش برانگیز بوده و درعین حال مسئله کاربردی بودن این ظریه نیز موضوع مباعث بسیاری بوده است .
پویا ابزاری برای ارزیابی کیفیت ترجمه در ترجمه داستان از انگلیسی به فارسی
استاد راهنما : بیژن باطنی
نگارش : وجیهه بخشی
دانشگاه آزاد اسلامی 1393
شماره ثبت: 5842901
چکیده
در زمینه مطالعات ترجمه نظریه های بسیاری مطرح شده است که در این میان برخی از این نظریه ها بیشتر از سایر نظریه ها مورد بحث بوده اند . نظریه معادل پویای نادیا در میان نظریه مختلف ، نظریه ای بسیار چالش برانگیز بوده و درعین حال مسئله کاربردی بودن این ظریه نیز موضوع مباعث بسیاری بوده است . بنابراین در این تحقیق ابتدا ، رویکرد و نگرش های مختلف نسبت به مفهوم معادل در مطالعات ترجمه مطرح شده و سپس نظریه معادل پویا هم از دیدگاه تئوری و هم از دیدگاه عملی مورد برسی قرار گرفته است . برای برسی تئوریک معادل پویا از دیدگاه رونویکز (2006) درباره ویژگیهای یک نظریه ها مناسب ذر ترجمه استفاده شد که در این برسی ، نظریه معادل پویا با تمام ویژگی های مذکور مطابقت میکرد . سپس برای برسی معادل پویا بصورت عملی و کاربردی ، چهار عاملی که نادیا برای معادل پویا مطرح کرده است بطور خلاصه ذکر شده است . برای ارزیابی بیشتر عوامل ذکر شده بر روی 30 مثال از چهار ترجمه متفاوت مورد تجزیه و تحلیل قرار گرفت . نتایج تجزیه و تحلیل توصیفی به وضوح تاثیر معادل پویا بر روی کیفیت ترجمه را نشان داد . برای ارزیابی اماری ، از آرمون کای دو متغیره استفاده شد که در این آزمون تفاوت معناداری در چهار ترجمه مشخص شد . به این ترتیب ، آزمون بعمل آمده هم تاثیر معادل
پویا را برکیفیت ترجمه اثبات کرد.
این پایان نامه در کتابخانه تخصصی ادبیات آستان قدس موجود است

سازندگان:
منابع:
کتابخانه تخصصی ادبیات آستان قدس رضوی
افزودن دیدگاه جدید:

متن ساده

HTML محدود

Image CAPTCHA
کاراکترهای نمایش داده شده در تصویر را وارد کنید

نظرسنجی

نظر شما در مورد مطالب این وب سایت چیست؟

انتخاب‌ها

تصاویر شاعران

This block is broken or missing. You may be missing content or you might need to enable the original module.