از سعدي تا آرگوان: تاثير ادبيات فارسي در ادبيات فرانسه
۱۳۹۸-۰۲-۰۲
داستان نام‌گذاری سعدی کارنو در کتاب از سعدی تا آراگون نوشته جواد حدیدی آمده‌است. پدربزرگ سعدی کارنو به قدری به گلستان علاقه‌مند بوده‌است که نام فرزند نخستش (نیکولا لئونار سعدی کارنو) را سعدی گذاشت. رئیس‌جمهور فرانسه برادرزاده نیکولا لئونار سعدی بوده که فیزیکدان برجسته‌ای بوده‌است و به افتخار وی نام برادرزاده (ماری فرانسوا سعدی) را نیز سعدی می‌گذارند.
مولف در بخش نخست كتاب از نويسندگان قرون هفدهم و هجدهم كه وجوه اشتراك بسيار دارند سخن گفته است. در اين دوره كه از تاريخ ترجمه گلستان سعدي به زبان فرانسوي شروع مي شود و تا سال 1789 ادامه دارد، دو نوع ادبي مهم و رايج در ادبيات فرانسه بررسي شده است: نمايشنامه هاي كمدي و تراژدي در قرن هفدهم و رمانهاي فلسفي و انتقادي در قرن هجدهم.
به اعتقاد مولف، نويسندگان فرانسوي در اين دوره از داستانهاي هندو ايراني بهره مند شدند و نه از ديوان هاي شعر. بخش دوم كتاب دوره هاي پس از انقلاب پس از انقلاب فرانسه را دربر مي گيرد و تا سال 1982، تاريخ مرگ لويي آراگون، يكي از شيفتگان بزرگ ادبيات فارسي، ادامه مي يابد. مولف در اين بخش نشان مي دهد كه در اين دو قرن، برخلاف قرون هفدهم و هجدهم، شعر فارسي سرچشمه الهام بسياري از شاعران فرانسوي بوده است.
سازندگان:
افزودن دیدگاه جدید:

متن ساده

HTML محدود

Image CAPTCHA
کاراکترهای نمایش داده شده در تصویر را وارد کنید

نظرسنجی

نظر شما در مورد مطالب این وب سایت چیست؟

انتخاب‌ها

تصاویر شاعران

This block is broken or missing. You may be missing content or you might need to enable the original module.